Markus 10:52

SVEn Jezus zeide tot hem: Ga heen, uw geloof heeft u behouden. En terstond werd hij ziende, en volgde Jezus op den weg.
Steph ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθεωσ ανεβλεψεν και ηκολουθει τω ιησου εν τη οδω
Trans.

o de iēsous eipen autō ypage ē pistis sou sesōken se kai eutheōs̱ aneblepsen kai ēkolouthei tō iēsou en tē odō


Alex και ο ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθυσ ανεβλεψεν και ηκολουθει αυτω εν τη οδω
ASVAnd Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way.
BEAnd Jesus said to him, Go on your way; your faith has made you well. And straight away he was able to see, and went after him in the way.
Byz ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθεωσ ανεβλεψεν και ηκολουθει τω ιησου εν τη οδω
DarbyAnd Jesus said to him, Go, thy faith has healed thee. And he saw immediately, and followed him in the way.
ELB05Jesus aber sprach zu ihm: Gehe hin, dein Glaube hat dich geheilt. Und alsbald wurde er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege.
LSGEt Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé. Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin.
Peshܘܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗ ܚܙܝ ܗܝܡܢܘܬܟ ܐܚܝܬܟ ܘܡܚܕܐ ܐܬܚܙܝ ܠܗ ܘܐܙܠ ܗܘܐ ܒܐܘܪܚܐ ܀
SchDa sprach Jesus zu ihm: Gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen! Und alsbald sah er wieder und folgte Jesus nach auf dem Wege.
Scriv ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθεωσ ανεβλεψεν και ηκολουθει τω ιησου εν τη οδω
WebAnd Jesus said to him, Go, thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
Weym "Go," said Jesus, "your faith has cured you." Instantly he regained his sight, and followed Him along the road.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs